Guillaume Faure
← Travaux ← Work
2010

MANGE-RÊVE

Une machine à rêves éveillés adaptée à votre état émotionnel.
A dream machine adapted to your emotional state.

MANGE-RÊVE est un projet réunissant art et science pour créer une machine inductrice de rêves. Un contenu audiovisuel est modulé en fonction de mesures physiologiques prises sur le visiteur, afin de personnaliser son expérience onirique selon ses ressentis.

MANGE-RÊVE is a project bringing together artists and scientists to create a dream-inducing machine. Audio-visual content is altered based on physiological measurements taken from the visitor, in order to personalize their experience of this dream according to their feelings.

Dans un rêve fiévreux, un phénomène émerge souvent : l'instabilité des dimensions. Les volumes et le temps se déforment, les opposés coexistent dans des contrastes saisissants. Joan Miró, dans sa période abstraite, montre et ressent, mais ne raconte pas. MANGE-RÊVE emprunte la même voie, où le sens se suggère par la perception plutôt que par le récit.

In a feverish dream, a phenomenon often emerges: the instability of dimensions. Volumes and time warp, opposites coexist in striking contrasts. Joan Miró, in his abstract period, shows and feels, but does not tell. MANGE-RÊVE follows the same path, where meaning is suggested through perception rather than narrative.

MANGE-RÊVE — 59Rivoli Paris 2010
Concept
Concept

Ce projet est la première étape d'une recherche sur les comportements. L'objectif de cette machine est d'offrir aux personnes la possibilité d'avoir des rêves éveillés, cohérents avec leur état émotionnel et leur personnalité.

This project is the first step in a research endeavor on behavior. The purpose of this machine is to offer people the opportunity to have waking dreams, consistent with their emotional state and personality.

Dans ce tableau mouvant, des abstractions de pulsations humaines s'expriment en formes tantôt organiques et colorées, tantôt en animations suggestives, ou encore à travers des décalages centrifuges invitant au vertige ou à l'envol.

In this moving tableau, abstractions of human pulsations express themselves in shapes sometimes organic and colorful, sometimes in suggestive animations, or even through centrifugal shifts inviting vertigo or flight.

Ce système se veut un mécanisme de purge potentielle pour la psyché — un espace entre rêve et réalité où la machine nous accorde l'accès à différents niveaux d'abstraction.

This system aims to be a potential purging mechanism for the psyche — a space between dream and reality where the machine grants us access to different levels of abstraction.

Le rêve nocturne digère traumatismes et frustrations ; le drama, vécu par procuration à travers les arts, purge lui aussi nos émotions accumulées. MANGE-RÊVE se tient à mi-chemin entre ces deux purges, consciente et inconsciente. Le visiteur ne choisit pas d'influencer le contenu — c'est son corps qui transforme les images et les sons — mais, éveillé donc conscient, il reste libre de juger, de prendre du recul ou de s'immerger.

Night dreams digest trauma and frustration; drama, lived vicariously through the arts, also purges our accumulated emotions. MANGE-RÊVE sits midway between these two purges, conscious and unconscious. The visitor does not choose to influence the content — it is their body that transforms the images and sounds — yet, awake and therefore conscious, they remain free to judge, to step back or to immerse themselves.

Pascal pensait qu'il y a deux façons de ne pas comprendre un livre : le lire trop vite ou trop lentement. La vidéo, elle, impose son rythme. MANGE-RÊVE tente de la libérer de sa structure temporelle fixe, en adaptant la vitesse à la réceptivité émotionnelle de chacun.

Pascal held that there are two ways to misread a book: reading it too fast or too slowly. Video, however, imposes its own pace. MANGE-RÊVE tries to free it from its fixed temporal structure, adapting speed to each viewer's emotional receptivity.

Le dispositif
The apparatus

Un isoloir noir où le corps règle la vitesse du rêve.

A black booth where the body sets the pace of the dream.

Scénographie

Scenography

De l'extérieur, l'installation s'annonce par une forme minimaliste : une façade noire à fleur de mur, fendue. On y pénètre par une fente dans un tissu élastique. À l'intérieur, un cube aux arêtes nettes, tout en surfaces noires et opaques, compose un espace d'introspection — à la manière d'un isoloir.

From outside, the installation announces itself through a minimal form: a black façade flush with the wall, slit open. One enters through a slot in an elastic fabric. Inside, a cube with sharp edges, all black opaque surfaces, forms a space of introspection — like a voting booth.

On s'assoit, on presse le bouton central, on saisit les barres métalliques des accoudoirs ; face à soi, l'écran. La rétro-projection en lieu clos et sombre, le son transmis par l'air et les vibrations favorisent un rapport corporel à l'œuvre, au détriment de l'analyse — la technique s'y fait oublier.

You sit, press the central button, grip the metal bars of the armrests; before you, the screen. Rear-projection in an enclosed, dark space, with sound carried by air and vibration, favours a bodily relationship to the work over analysis — the machinery is made to disappear.

Technique & logiciel

Technique & software

Un circuit GSR mesure les variations de la résistance électrique à la surface de la peau. Ces valeurs pilotent la vitesse de lecture des images et du son ; un algorithme d'interpolation en Java rend ralentis et accélérés fluides. Le logiciel — Arduino, Max/MSP et Java — gère l'interface homme-machine pour fonctionner sans opérateur.

A GSR circuit measures changes in the skin's electrical resistance. These values drive the playback speed of image and sound; an interpolation algorithm in Java keeps slow-downs and speed-ups fluid. The software — Arduino, Max/MSP and Java — runs the human-machine interface so the system needs no operator.

Le visuel naît d'un compositing où le figuratif est métamorphosé, décontextualisé : on perd le signifiant pour reconnaître par intuition l'essence d'une émotion — la pulsion, la chute, les fenêtres comme facettes de la psyché. Les paysages sonores, portés par les basses fréquences, parlent au corps avant l'esprit.

The visuals come from compositing where the figurative is metamorphosed, decontextualised: the signifier dissolves so that intuition can grasp the essence of an emotion — drive, falling, windows as facets of the psyche. Sound-scapes, carried by low frequencies, speak to the body before the mind.

8 × 3m
Dimensions de l'installation
Installation footprint
2kW
Consommation
Power draw
60W RMS
Puissance sonore — basses fréquences
Sound power — low frequencies
Vidéo
Video
Voir MANGE-RÊVE
Watch MANGE-RÊVE
Crédits
Credits
  • Guillaume FaureConcept & directionConcept & direction
  • Adrien Lambert & Marina PujadasDesignDesign
  • Frederic MenezLogicielSoftware
  • Aalderick de VriesMusiqueMusic

Avec les conseils de Nathan Stern (sciences sociales), Herman Devries (psychologie comportementale), Camille Hamel (électroacoustique) et Guillaume Dumas (sciences cognitives). Exposé au 59 Rivoli, Paris, automne 2010, dans le cadre de l'exposition collective « elukubr ».

With advice from Nathan Stern (social sciences), Herman Devries (behavioural psychology), Camille Hamel (electroacoustics) and Guillaume Dumas (cognitive sciences). Shown at 59 Rivoli, Paris, autumn 2010, as part of the collective exhibition "elukubr".

Presse

Press

  • Sortir à Paris

    « Parmi les exposants, retrouvez Guillaume Faure & Frédéric Ménez pour Mange rêve. Des mesures physiologiques des réactions du spectateur vont influer sur l'image afin de s'approcher de son propre langage intuitif — lui tendre la main pour faciliter son expérience d'un rêve fiévreux. »

    "Among the exhibitors, Guillaume Faure & Frédéric Ménez present Mange rêve. Physiological measurements of the viewer's reactions shape the image to come closer to their own intuitive language — reaching out to ease their experience of a feverish dream."

    LireRead
  • Artistik Rezo

    « Amenés à confronter leurs regards sur ce sujet si contemporain, les artistes se sont fixés comme défi de proposer aux visiteurs de vivre cette exposition comme une expérience, déroutante et interactive, entre hallucination et élucidation. »

    "Confronting their views on such a contemporary subject, the artists set themselves the challenge of offering visitors this exhibition as an experience — disorienting and interactive, between hallucination and elucidation."

    LireRead
  • Paperblog

    « Nous voilà tout à coup traversant des espaces-temps où notre réaction influence l'image pour s'approcher au mieux de notre langage intuitif — le Mange rêve par Guillaume Faure et Frédéric Menez. »

    "Suddenly we find ourselves crossing space-times where our reaction influences the image to come as close as possible to our intuitive language — the Mange rêve by Guillaume Faure and Frédéric Menez."

    LireRead